دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان پژوهش ساوالان..

دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان پژوهش ساوالان، با بهره گیری از مترجمین و ویراستاران با سابقه که همگی سابقه طولانی در ترجمه و ویراستاری را دارند

دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان پژوهش ساوالان، با بهره گیری از مترجمین و ویراستاران با سابقه که همگی سابقه طولانی در ترجمه و ویراستاری را دارند

ثبت سفارش سفارش پایان نامه
درخواست استخدام سفارش پایان نامه

یک‌شنبه ۲ دی ۱۴۰۳ | 23:05  0 نظر   2972 بازدید


دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان پژوهش ساوالان..

دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان پژوهش ساوالان سایت سلکو SELCO.IR

این مرکز با بهره گیری از مترجمین و ویراستاران با سابقه که همگی سابقه طولانی در ترجمه و ویراستاری را دارند در زمینه ترجمه تخصصی و ویرایش تخصصی متون علمی و خصوصا مقالات انگلیسی اساتید و اعضای هیئت علمی دانشگاههای کشور فعالیت های خود را آغاز نموده است. این گروه افتخار دارد گامی موثر در پیشبرد اهداف علمی کشور برداشته و به عنوان یک شرکت ترجمه و ویراستاری تخصصی با تضمین ویرایش و گواهی، زمینه ساز پذیرش و چاپ تعداد بیشماری از مقالات اساتید ،اعضای هیئت علمی دانشگاهها و دانشجویان ارشد و دکتری در مجلات علمی و بین المللی شده است.

با توجه به اینکه یکی از دغدغه های موجود در بین اساتید محترم و اعضای هئیت علمی دانشگاهها ، رد شدن مقالات آنها به دلیل پایین بودن کیفیت ترجمه آنها می باشد، این دپارتمان ترجمه تخصصی با ارایه خدمات ترجمه تخصصی و ویرایش کامل، سریع، دقیق و تمام وقت با بهره جویی از بیش از 40 تن از متخصصان و ادیتور های داخلی و خارجی در هر یک از رشته های تخصصی آماده خدمت رسانی به مجلات علمی، دانشجویان، پژوهشگران و اساتید محترم و اعضای هئیت علمی دانشگاهها می باشد.

گروه ترجمه تخصصی و دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان

با توجه به سابقه درخشان و موفق گروه ترجمه تخصصی و دپارتمان ترجمه و ویرایش مرکز زبان پژوهش ساوالان در ویرایش و ادیت برای موسسات مهم این شرکت در لیست موسسات قابل قبول برای ویرایش مقالات قرار دارد و کیفیت را سر لوحه کار خود قرار داده بگونه ای که اگر مترجمین این شرکت در ترجمه قصور و کوتاهی نشان دهند هیچ هزینه ای بابت ترجمه یا ویرایش پرداخت نخواهد شد.
اعتقاد ما بر این است که بسیاری از دانشجویان، پژوهشگران و اساتید محترم ایرانی، توانمندی لازم برای نگارش مقالات علمی را در رشته تخصصی خود را دارند. اما در عین حال ویرایش مقالات آنها توسط یکی از متخصصان همان رشته که علاوه بر تخصص در رشته مربوطه، زبان مادری ویرایشگر، انگلیسی است، می تواند در بهبود کیفیت مقاله تاثیر بسزایی داشته باشد. بی شک پذیرش و چاپ مقالات در نشریات و مجلات بین المللی ISI نیازمند متنی روان و نگارشی درست می باشد.


آیا می دانید، علت اصلی عدم پذیرش و چاپ مقالات علمی بیش از هشتاد درصد متخصصان غیر انگلیسی زبان، ضعف در نگارش مقاله است نه کیفیت علمی آن.

پس بیایم با اعتماد کردن به گروه ترجمه تخصصی و ویرایش مرکز زبان پژوهش ساوالان در خدمات ترجمه و ویرایش گامی موثر و مفید در پیشرفت و گسترش علم در سراسر جهان برداریم.



دیدگاه خود را بیان کنید