یکشنبه ۲ دی ۱۴۰۳ | 21:39 0 نظر 1336 بازدید
لزوم بازنگری در ترجمه متون کلاسیک فارسی
یک استاد ادبیات فارسی با تاکید بر لزوم بازنگری در ترجمه های موجود از متون کلاسیک فارسی و به روز رسانی آن گفت: مترجمان امروز بیشتر دنبال متون کم حجم و سبک هستند و نبود مترجم قابل در این کار حس میشود.
دانشنامه طرح ادبیات یدالله جلالی پندری استاد زبان و ادبیات فارسی با تاکید بر لزوم بازنگری و تجدید نظر در ترجمه های موجود از متون ادبی کلاسیک فارسی اظهار کرد: ترجمه متون کلاسیک فارسی مانند غزلیات حافظ یا اشعار مولانا نیاز فرهنگی امروز جامعه ما به شمار می رود اما این اتفاق نیاز به الزاماتی دارد که مهمترینش وجود مترجم خبره است که به هر دوزبان مبدا و مقصد آگاهی داشته باشد.
وی ادامه داد: مشکل اصلی ما در حوزه ترجمه که باعث شده تنها ترجمه های موجود از متون کلاسیک ما، ترجمه های مستشرقین باشد این است که عمده مترجمان موجود ما در هر دو زمینه لازم برای ترجمه ضعف دارند. یعنی در مواجهه با متون ادبی کلاسیک نه از این متون اطلاع درستی دارند و نه به زبان مقصد واقف هستند و لذا در نهایت خلق ترجمه تازه ای را ندیده ایم.
این استاد زبان فارسی تصریح کرد: از سوی دیگر باید به این مساله نیز واقف بود که متون ادبی کلاسیک فارسی را نمی توان به صورت کامل ترجمه کرد و نمی شود انتظار داشت که زیبایی آنها به صورت تام و تمام در ترجمه منتقل شود. مثلا همه بر این مساله اذعان دارند که ترجمه فیتس جرالد از رباعیات خیام یک ترجمه آزاد است. این ترجمه تنها بر پایه ذوق هنری او شکل گرفته است و نثر آن با آنچه خیام در رباعایتش آورده، متفاوت است. اما با این حال این روزها آدمی هم مانند او نمی شود پیدا کرد که بخواهد و بتواند دست به ترجمه متون کلاسیک ما بزند.
جلالی پندری همچنین گفت: با توجه به تحولات شکل گرفته در ساختار زبان و ادبیات فارسی و سایر زبان ها در دنیا لازم است که در ترجمه های موجود از متون کلاسیک ادبیات فراسی بازنگری شود اما متاسفم که باید بگویم مترجمان به ویژه مترجمان جوان به این مساله علاقه زیادی نشان نمی دهند. آنها بیشتر از هر چیز دنبال متون سبک و کم حجم و راحت هستند. بنابراین مساله پیدا کردن مترجم قابل برای قدم گذاشتن در این راه کماکان پیش روی ما است.
منبع: خبرگزاری مهر
شرکت مطالعات و تحقیقات پژوهشیِ، «پژوهش ساوالان»..
- پژوهش ساوالان
- مشاوره آنلاین تخصصی پروژه های پژوهشی و سازمانی و دانشگاهی
- تایپ. ساده، فرمولی و رسم جداول و اشکال/فارسی، لاتین، عربی
- صفحه بندی/شیت بندی حرفه ای و طراحی اختصاصی جلد
- نمایندگی رسمی سرمایه گذاری بیمه عمر- بیمه سامان
- اکسپت/پذیرش مقالات آی اس آی/ ISI-ISC
- چاپ کتاب درتیراژ 20 تا 5000 جلد
- چاپ و تبدیل پایان نامه به کتاب
- ترجمه تخصصی و دانشجویی
- ترجمه فارسی به انگلیسی
- ترجمه انگلیسی به فارسی
- ترجمه فارسی به عربی
- ترجمه عربی به فارسی
- ویراستاری پایان نامه
- ویراستاری متون
- ویراستاری کتاب
- تایپ پایان نامه
- تایپ انگلیسی
- تایپ فارسی
- تایپ فرمول
- رسم اشکال
- رسم جداول
- پروژه، ترجمه،مقالات ISI، ویراستاری تخصصی، چاپ و تبدیل پایان نامه به کتاب